通訳、翻訳、音楽な日々


by sarah103
カレンダー
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31

最近のいろいろ

翻訳の方は抱えていた案件のうち二件を訳了、やっと納品した。
続いて新作ミステリのレビュー開始。ただ今18世紀欧州にタイムトリップ中。

通訳は異業種数社で打ち合わせ&本会議。内容は厳しく、単語帳は厚くなった。
週明けには出張が控えている。発つ前に手持ち案件全てすっきりクリアしたい。

案件数に無茶したせいで大ブレーキに。今はなんとか持ちこたえている。
しばらくすればもう少しスムースに事が運べるはずだ。(←希望的観測)

Dear everyone,
Thank you for stopping by.
It was a tough week to get through, but I am doing OK here.
Many, many thanks & see you in a bit. LUV YA!
[PR]
トラックバックURL : https://sarahjoe.exblog.jp/tb/2999023
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
Commented by ysmadam at 2006-04-22 09:55
sarahさんの復活、お待ちしておりました〜。
しかし、、、やはりスーパーですね(^^)。ところでミステリーの翻訳もなさるのですか? 昔の知り合いでその畑の人がいることを思い出しました(笑)。通訳でも翻訳でも分野が変われば、その勉強が必要ですよね、、、やっぱり尊敬です。ハンサムウーマンです(笑)。
Commented by souisland at 2006-04-22 15:23
sarahさん 何やら大変そうな状況ですね!
でもミステリー…18世紀欧州…ググッと惹かれる言葉です。
一度は読んでみたいなぁsarahさんの訳本。

しかもその上週明け出張ですか?
うーんまさにスーパーギャル!(←あれっちがうか?)
頑張ってくださいね(^^) souはいつも応援していますから!(sou)
Commented by はるの at 2006-04-22 20:17 x
ほんとうにお久しぶりです。訳了おつかれさまでした。でもポワーンとされている時間は無いようですね。ファイトです。私もまだまだなのです!
Commented by +M+ at 2006-04-23 00:28 x
sarahさん、おつかれさま♪頑張ってるね~(^^)!
忙しくて目が回っちゃいそうですが、一つ一つ丁寧にやっていきましょう☆
Safe trip!
Commented by sarah103 at 2006-04-23 21:06
ysmadamさん やっと復活です!しかしやはり後先考えないで行動するとイケマセンね。
本に関してはミステリ、ディープなラヴロマンス(嬉♪)、ハウツーもの、ノンフィクションと何でもやりますが、今は主にレビューやレジュメと呼ばれる、「書評(感想)」を書く仕事なので、全訳とは異なります。ただ全ページ読破するのは同じですね。
勉強ですが、「名文」や「目に美しいもの」に触れるように、とは、特にこの分野の翻訳だと担当さんによく言われます。が、なかなかですね、う~ん(苦笑)

ところで今回は「バス停仲間のヨルダン人」につい体が反応してしまいましたよ!こっそりysmadamさん語録作ろうかな? by ペー
Commented by sarah103 at 2006-04-23 21:14
souさん ご無沙汰でした!
↑のお返事にも書きましたが、現在の作業はレビューこと書評です。と、書けば聞こえはいいですが、実態は「あらすじ&偏見に満ちた手前勝手な読書感想文」なので、全訳して翻訳出版本ではないのですよ。

現代ものと違うのは、史実の確認作業が入るところです。しかも新作だと同じ作家の過去作品との比較が必要になるので前作も読むことになります。それで1冊の原稿を上げるのに結局2,3冊読むこととなり、訳出以外にかかる時間がかなりあります。
それでも内容がいいとページをめくる手も進みますが、逆だとホントに辛いですね。ただ未発表の新作に触れられることが多く、それが好きな作家のものだったりすると興奮しますね。活字中毒でもある私にとっては嬉しいことです。
と説明がやたら長くなってしまいましたが(聞かれてもいないのに)、これに限らず何らかの形で書いたものを一度souさんにも読んでいただけるよう、がんばろう、自分!

エールをありがとうございます。行って来ます!
Commented by sarah103 at 2006-04-23 21:20
はるのさん 久々ですね。どこに行かれてしまったのかと心配してましたよ!(笑)ぽわんとする時間が取れなかったのは単に時間管理がまずかったせいですが、次の一週間すぎたら連休も控えていることですし、ちょっとラクできそうです。
そちらもキツそうですね。今日は何を聴こうかなと思っています。
Commented by sarah103 at 2006-04-23 21:25
+M+さん お疲れ様です。やってますよー。目はぐーるぐる!
そちらこそ6月まで案件目白押しで大変ですね。作業の友、チョコ&アイスで乗り切りましょう。
そうですね。何かのキャッチのようですがここは「迅速&丁寧」で。
いつもありがとう、行って来まーす! TTYL♪
Commented at 2006-04-24 22:35
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by jupimarstmk at 2006-04-25 00:52
もうご出張にいかれたのかな?
お気をつけて!!!
そして息抜きにおいしいものにありつける余裕もありますよう
お祈りしてます(^-^)
Commented by sarah103 at 2006-04-29 14:23
鍵さま 戻りました♪ 遅くなりましたが、有難うございます。
You made my day!
Commented by sarah103 at 2006-04-29 14:35
Tomokoさん お返事遅くなってすみません。無事業務終了です。
食事は和食中心でした。なぜかある日はちゃんこ鍋!でオージー達は大喜び。あとはちょっとお洒落なヤキトリ・バーへ。「鰻が食べたい」とのリクエストは日本側の担当者に軽く無視され(笑)手羽先がおいしかったです。ここには私のニックネームと同じ名前の黒糖焼酎がおいてあり、業務終了後で通訳しなくて良かったので勧められるままにいただきましたが、スキッとした味でなかなかでしたよ。Tomokoさんもきっとお好きな飲み口だと思います。
GWはマルチクイックが活躍しそうです。またレシピお願いしますネ。

↓しつこいですが(笑)、元気もらいました。いつもありがとう。
Your love is like bad medicine~,
Bad medicine is what I need!! Have a nice weekend♪
by sarah103 | 2006-04-22 06:53 | 通訳・翻訳いろいろ | Trackback | Comments(12)